"Lenyúlkönyv" a fordítás és az értelmezés relációi az Esterházy című mese kapcsán /

„A műfordításkritika egyik alapvető feladata […], hogy feltárja azt a társadalmi–irodalmi–fordítói kontextust, amelyben az adott transzformáció létrejöhetett.” Józan Ildikó megállapítása, amelyben a műfordításkritika mint tudományág pozícióját igyekszik definiálni, a fordítást nemcsak „szövegi” mivo...

Teljes leírás

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerző: Nagy Csilla
Dokumentumtípus: Cikk
Megjelent: 2007
Sorozat:Iskolakultúra 17 No. 8-10
Online Access:http://misc.bibl.u-szeged.hu/42743
Leíró adatok
Tartalmi kivonat:„A műfordításkritika egyik alapvető feladata […], hogy feltárja azt a társadalmi–irodalmi–fordítói kontextust, amelyben az adott transzformáció létrejöhetett.” Józan Ildikó megállapítása, amelyben a műfordításkritika mint tudományág pozícióját igyekszik definiálni, a fordítást nemcsak „szövegi” mivoltában, az eredeti mű idegen nyelvi továbbélését biztosító korpuszként tételezi, hanem egyben olyan elemként, amely adott kulturális és társadalmi kontextusban létezik.
Terjedelem/Fizikai jellemzők:85-89
ISSN:1215-5233