Szalamandratánc gúzsba kötve. Karel Čapek Harc a szalamandrákkal című regényének magyar fordításáról és animalitás-szempontú értelmezéséről
Karel Čapek’s 1935/1936 novel, War with the Newts was translated into Hungarian by László Szekeres. The Hungarian translation is examined from a descriptive and cultural translation studies point of view, based on three editions of the Hungarian novel, the first (1948) and the second edition (1956)...
Elmentve itt :
Szerző: | Steinbachné Bobok Anna |
---|---|
További közreműködők: |
Fried István
(Témavezető) Fogarasi György (Témavezető) |
Dokumentumtípus: | Disszertáció |
Megjelent: |
2021-10-28
|
Kulcsszavak: | fordítástudomány, cseh irodalom, animalitás, irónia, identitás |
Tárgyszavak: | |
doi: | 10.14232/phd.10818 |
mtmt: | 32855817 |
Online Access: | http://doktori.ek.szte.hu/10818 |
Hasonló tételek
-
Találkozás az embergyíkokkal - Karel Čapek Harc a szalamandrákkal című regényének értelmezési kérdései
Szerző: Steinbachné Bobok Anna
Megjelent: (2022) -
Gúzsba kötve táncolni Reflexiók a 22. Szegedi Nyári Tárlatról /
Szerző: Tandi Lajos
Megjelent: (1981) -
Csongrád nem táncol gúzsba kötve
Szerző: Bíró Dániel
Megjelent: (2010) -
Lehet-e táncolni gúzsba kötve? A város egésztől az épületdíszítő műalkotásig /
Szerző: Tandi Lajos
Megjelent: (1985) -
Az irónia mibenléte a Karel Čapek életművében fellelhető műfajokban
Szerző: Varga Ákos
Megjelent: (2014)