Az orosz frazeologizmusok magyar nyelvre történő fordításának szemantikai sajátosságai Jurij Bondarev "Égő hó" és "A part" c. regényének magyar fordítása alapján

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerző: Dubla Éva
További közreműködők: Györke Zoltán (Témavezető)
Dokumentumtípus: Szakdolgozat
Megjelent: 1990
Tárgyszavak:
Online Access:http://diploma.bibl.u-szeged.hu/78534
LEADER 00661nta a2200157 i 4500
001 dipl78534
005 20200623115351.0
008 190711s1990 hu om 0|| hun d
040 |a SZTE Diploma Repozitórium  |b hun 
041 |a hun 
100 1 |a Dubla Éva 
245 1 3 |a Az orosz frazeologizmusok magyar nyelvre történő fordításának szemantikai sajátosságai Jurij Bondarev "Égő hó" és "A part" c. regényének magyar fordítása alapján  |h [elektronikus dokumentum] /  |c Éva Dubla 
260 |c 1990 
650 4 |a Pedagógusképzés 
700 1 |a Györke Zoltán  |e ths 
856 4 0 |u http://diploma.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/78534/7/1990_dubla_eva.pdf  |z Dokumentum-elérés