Translatable untranslatability? translating EU law into Hungarian beyond terminology /
The European Union has elaborated a unique legal language so that the discrepancies among Member State legal systems may become less and less apparent under the auspices of unification. Though achieving multilingualism is one of the EU’s major objectives, multilingual legislation first takes place i...
Elmentve itt :
Szerző: | |
---|---|
Dokumentumtípus: | Cikk |
Megjelent: |
Szegedi Tudományegyetem, Állam- és Jogtudományi Kar, Összehasonlító Jogi és Jogelméleti Intézet
Szeged
2020
|
Sorozat: | Comparative Law Working Papers
4 No. 2 |
Kulcsszavak: | Jogi nyelv - Európai Unió - fordíthatóság, Jogi nyelv - magyar, Összehasonlító jog |
Tárgyszavak: | |
Online Access: | http://acta.bibl.u-szeged.hu/86600 |
Tartalmi kivonat: | The European Union has elaborated a unique legal language so that the discrepancies among Member State legal systems may become less and less apparent under the auspices of unification. Though achieving multilingualism is one of the EU’s major objectives, multilingual legislation first takes place in one of the EU working languages, and only following this step will it be translated into all official languages. The resulting target language legal texts are meant to trigger the same legal effects across the European Union. EU official languages, however, do not belong in the same linguistic family. All of the EU working languages (mostly English, and to a lesser extent, French and German) are part of the Indo-European linguistic family, behaving more or less in the same way during translation between them. If, however, the target language is found in a different linguistic family, such as the Hungarian language, which is part of the Finno-Ugric family, the encounter of these two legal languages mobilise certain legal language and legal language use differences and therefore determine the translational behaviour of the two legal languages. This study is an attempt at examining these differences when translating EU legal English into Hungarian and also a potential revelation of the problems that may arise during such translation, which, ultimately, may be felt in the legal effects produced by the resulting target language legal texts as well. |
---|---|
Terjedelem/Fizikai jellemzők: | 11 |
ISSN: | 2560-1911 |