Jobban fordítunk magyarra, mint a Google!

Kutatásunkban célul tűztük ki, hogy áttekintjük az elérhető gépifordító architektúrákat és megvizsgáljuk, hogyan teljesítenek angolmagyar környezetben. A magyar, mint célnyelv nagy kihívás a fordítórendszerek számára, mivel mind grammatikai, mind szórendi szempontból eltért az angoltól. Kipróbáltunk...

Teljes leírás

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerzők: Yang Zijian Győző
Laki László János
Testületi szerző: Magyar számítógépes nyelvészeti konferencia (18.) (2022) (Szeged)
Dokumentumtípus: Könyv része
Megjelent: 2022
Sorozat:Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia 18
Kulcsszavak:Gépi fordítás - számítógép alkalmazása, Nyelvészet - számítógép alkalmazása
Tárgyszavak:
Online Access:http://acta.bibl.u-szeged.hu/75886
Leíró adatok
Tartalmi kivonat:Kutatásunkban célul tűztük ki, hogy áttekintjük az elérhető gépifordító architektúrákat és megvizsgáljuk, hogyan teljesítenek angolmagyar környezetben. A magyar, mint célnyelv nagy kihívás a fordítórendszerek számára, mivel mind grammatikai, mind szórendi szempontból eltért az angoltól. Kipróbáltunk ipari és kutatásra szánt gépifordító rendszereket egyaránt. Kutatásunk legfontosabb eredménye, hogy az általunk létrehozott modellek (MarianNMT és BART) nagymértékben jobban teljesítettek, mint a piacvezető multinacionális cégek rendszerei. Végül sikerrel finomhangoltunk (fine-tuning) angol-magyar fordításra egy többnyelvű T5 nyelvmodellt, aminek az eredménye összehasonlítható volt az elérhető modellekével.
Terjedelem/Fizikai jellemzők:357-372
ISBN:978-963-306-848-9