Az orosz frazeologizmusok magyar nyelv fordításának szemantikai és stilisztikai sajátosságai M. Solohov "Feltört ugar" c. regényének magyar fordítása alapján
Elmentve itt :
Szerző: | Bazsó Antal |
---|---|
További közreműködők: | Györke Zoltán (Témavezető) |
Dokumentumtípus: | Szakdolgozat |
Megjelent: |
1986
|
Tárgyszavak: | |
Online Access: | http://diploma.bibl.u-szeged.hu/78714 |
Hasonló tételek
-
Solohov parasztábrázolása a Feltört ugar című regényben
Szerző: Vass György
Megjelent: (1964) -
Az orosz frazeologizmusok magyar nyelvre történő fordításának szemantikai és stilisztikai sajátosságai Csingiz Ajtmatov "Vesztőhely" című regényének magyar fordítása alapján
Szerző: Kilián Zsolt
Megjelent: (1989) -
Magyar frazeologizmusok orosz nyelvi fordításának szemantikai és stilisztikai sajátosságai (Déry Tibor Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról című novellája alapján) /
Szerző: Rada Sándor
Megjelent: (2006) -
Az orosz frazeologizmusok magyar nyelvre történő fordításának szemantikai sajátosságai Jurij Bondarev "Égő hó" és "A part" c. regényének magyar fordítása alapján
Szerző: Dubla Éva
Megjelent: (1990) -
A magyar frazeologizmusok orosz nyelvű fordításának stilisztikai és szemantikai sajátosságai (Mikszáth Kálmán műveinek orosz fordításai alapján)
Szerző: Kocsisné Somogyi Gyöngyi
Megjelent: (1986)