Többszavas kifejezések kezelése a párhuzamos korpuszokra épülő szótárkészítési módszertanban

Jelen cikk célja annak vizsgálata, hogy a párhuzamos korpuszokból fordítási ekvivalensek kinyerésére használt módszer kiterjeszthet-e többszavas kifejezésekre is. A kísérletben a többszavas kifejezéseket kizárólag igei szerkezetek alkották. Els lépésként a párhuzamos korpusz forrásnyelvi és célnyelv...

Teljes leírás

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerzők: Héja Enikő
Sass Bálint
Testületi szerző: Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia (7.) (2010) (Szeged)
Dokumentumtípus: Könyv része
Megjelent: 2010
Sorozat:Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia 7
Kulcsszavak:Nyelvészet - számítógép alkalmazása
Online Access:http://acta.bibl.u-szeged.hu/58746
LEADER 01813naa a2200217 i 4500
001 acta58746
005 20221108115018.0
008 190620s2010 hu o 1|| zxx d
020 |a 978-963-306-075-9 
040 |a SZTE Egyetemi Kiadványok Repozitórium  |b hun 
041 |a zxx 
100 1 |a Héja Enikő 
245 1 0 |a Többszavas kifejezések kezelése a párhuzamos korpuszokra épülő szótárkészítési módszertanban  |h [elektronikus dokumentum] /  |c  Héja Enikő 
260 |c 2010 
300 |a 80-90 
490 0 |a Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia  |v 7 
520 3 |a Jelen cikk célja annak vizsgálata, hogy a párhuzamos korpuszokból fordítási ekvivalensek kinyerésére használt módszer kiterjeszthet-e többszavas kifejezésekre is. A kísérletben a többszavas kifejezéseket kizárólag igei szerkezetek alkották. Els lépésként a párhuzamos korpusz forrásnyelvi és célnyelvi oldalából külön-külön nyertük ki az igei szerkezeteket. A jelenlegi fázisban a kinyerés félig automatikus módon történt: elre meghatározott forrásnyelvi igékhez és ezek célnyelvi fordításaihoz tartozó igei szerkezeteket kerestünk, melyekbl kézzel válogattuk ki a céljainknak megfeleleket. A következ lépésben ezeket egytagú kifejezésekké vontuk össze a párhuzamos korpuszban. Az összevont igei szerkezetek már az illesztési algoritmus bemeneteként szolgálhattak. Eredményeink azt mutatják, hogy az alkalmazott módszer jól használható igei szerkezetek fordítási ekvivalenseinek detekciójára. 
695 |a Nyelvészet - számítógép alkalmazása 
700 0 1 |a Sass Bálint  |e aut 
710 |a Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia (7.) (2010) (Szeged) 
856 4 0 |u http://acta.bibl.u-szeged.hu/58746/1/msznykonf_007_080-090.pdf  |z Dokumentum-elérés