Sentence alignment of Hungarian-English parallel corpora using a hybrid algorithm

We present an efficient hybrid method for aligning sentences with their translations in a parallel bilingual corpus. The new algorithm is composed of a length-based and anchor matching method that uses Named Entity recognition. This algorithm combines the speed of length-based models with the accura...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Tóth Krisztina
Farkas Richárd
Kocsor András
Corporate Author: Conference for PhD Students in Computer Science (5.) (2006) (Szeged)
Format: Article
Published: 2008
Series:Acta cybernetica 18 No. 3
Kulcsszavak:Számítástechnika, Kibernetika, Algoritmus
Subjects:
Online Access:http://acta.bibl.u-szeged.hu/12830
Description
Summary:We present an efficient hybrid method for aligning sentences with their translations in a parallel bilingual corpus. The new algorithm is composed of a length-based and anchor matching method that uses Named Entity recognition. This algorithm combines the speed of length-based models with the accuracy of anchor finding methods. The accuracy of finding cognates for Hungarian-English language pair is extremely low, hence we thought of using a novel approach that includes Named Entity recognition. Due to the well selected anchors it was found to outperform the best two sentence alignment algorithms so far published for the Hungarian-English language pair.
Physical Description:463-478
ISSN:0324-721X